[历史话题] 怎样评价马礼逊的历史作用?

[复制链接]
查看103 | 回复0 | 2022-6-11 13:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
问题:
怎样评价马礼逊的历史作用?

怎样评价马礼逊的历史作用?


推荐答案:
马礼逊是第一位新教来华传教士,他在华24年,编纂《华英字典》和中文文法书《通用汉言之法》,首次把《圣经》全文译介到中国,同时又把中国典籍译介到西方,成为东西方文化交流的摆渡者。马礼逊在华期间,费尽心血收藏近万册中文古籍,并冲破重重阻碍运回英国,希望能有更多人来关注和研究中国文化,其中就包括大量珍贵的中国古典小说。马礼逊藏书有力地推动了中西文化交流,传播了中国文化,并保存许多珍贵的中国典籍,同时也突出反映了马礼逊在中西文化交流发展史上的杰出贡献,以及他内心和灵魂深处的奉献精神。


其他答案:
782马礼逊于 日生於英国苏格兰,是家中八个孩子中最年幼的一个。父母是虔诚信徒,其父为苏格 兰长老会之长老,所以,小马礼逊一直是在敬虔的 基督信仰的气氛中长大。 1785 马礼逊三岁,神安排其未来同工米怜在苏格兰出世。 1789 年,乾隆 53 年,神再安排远在中国的梁发于 广东出世。 1789 12岁,即能背诵 旧约诗篇 119 1796因家贫,少年马礼逊 14 岁必须停学,随父 亲学做鞋匠以糊口养家,也曾在舅母的工厂作鞋匠 学徒, 就在这些工作环境中,马礼逊结交损友,过着 反叛放纵的日子,幸而也很快回转。 1797 15 岁那年,悔改重生,授受耶稣为救主, 16 岁加入父亲的教会,敬虔度日,勤读圣经。 此时,他工作之余也求学心切,并开始写日记。 为方便学习,他随身带备圣经及书本,以便休 息时间翻阅。清晨未上班前一小时及放工后至 深夜的时间 ,他便在读书。如此刻苦自我学 习,乃因他希望有一天能为福音服务。 17 得知传教在海外的需要与要求,心受感动。然而他 是家中幼子,父母舍不得他离开,他也就答应 慈母,在她有生之年,不作远游。 1801 为装备自己随时可为主用,他继续积极 的自学,不但勤读圣经,还习读其它书籍。 19 那年,深知认识圣经的重要,便省吃俭用,把剩余的工钱作学费,跟一位牧师学习拉丁文、希腊文及 希伯来文。 1803 21岁,在父亲及家人的反对下,前往伦 HoxtonAcademy 学院)接受牧会训练。 1804 22岁,其母病逝,他随即於同年 27日向伦敦传道会 londonMissionary Society’ 简称 LMS )申请为海外宣教士,获接 纳后,并被送往宣教学院受训 14 个月。此年,梁 15岁往广州学习雕版印刷。 1805 是年伦敦传道会议会决定物色三至四个人选, 前往中国学习中文及把圣经翻译为中文。惟没有人 申请前往,只有马礼逊愿意。马礼逊在宣教学院受 训完毕后,再往伦敦学习医药学、天文学及中文。 在英国学英文的容三德,成为马礼逊的第一位中文 老师。 1806 与中文老师合力把存放在英国博物馆由耶 稣会传教士翻译的中文四福音、使徒行传及保罗书 信抄录。 1807 日获伦敦传道会按立为牧师,被差往中国翻译圣经。 31日启程,海上 109 日后,於 20日抵达纽约。 逗留三个星期, 12日再上船,再经 113 日海上航行,於 日晚平安抵达广州。上岸后,旋即被当时在中国的英国大使提出警告, 说以宣教士身份在中国立足将十分艰难。因为清政 府对外国人有许多禁例。感谢主的, 就是在清政 府严禁中国人教授外国人中文之下,马礼逊仍聘得 两位中文老师,开始学习中文。 此时梁发已受雇於广州一印刷所作印刷工人。 1808 来华第一、二年,马礼逊为融入中国社会,学中国 人留长指甲,脑后垂辫,穿中国服装,吃中国菜餸 ,用筷子进餐。只是这种如此大又突然的转变,令 马礼逊一时未能适应,影响胃口。致身子愈来愈衰 不得不放放弃这种尝试,改回自己习惯的欧洲式生活。 日马礼逊因为健康关系须返回澳门养病。期间参与《英华字典》的编著工作。 1809 马礼逊来华 17 个月后,於 莉女士(Mary Morton) 在澳门结婚。同日,为能 以翻译员身份留在广州,马礼逊接受东印度公司的 翻译聘书。由于当时规定外国妇女不能进入广州, 马礼逊只得把新婚妻子留在澳门,独自回广州。马 夫人体质衰弱,独自在澳门,无亲无友,常成为马 礼逊的牵挂。 1810 马礼逊完成使徒行传的翻译,於 人以木板刻字印了100 本,其中三本寄回英国 1811马礼逊之长子詹姆斯於 日出世,同日夭折。马礼逊于是年编印他第一本用中文写 的书《神道论赎救世总说真本》。另又根据前人译 作,完成路加福音的翻译。 1812 马礼逊之长女瑞贝卡( Mary Rebecca Morrison) 月出世。是年伦敦传道会决定差派米怜牧师来中国与马礼逊配搭事奉。马礼逊开始 提出在马六甲开办宣教士训练学院之构思。马礼逊 完成新约圣经翻译,福音书部分主要是根据五年多 前在英国博物馆看到的翻译版本。另又编印《真道 问答 原名为:《问答浅著耶稣教法》)。与此同时,清政府下达命令:凡刻印中文基督教书籍者 处死刑。 故马礼逊在中国的处境甚为困难。 1813 米怜牧师与妻子於 日抵达澳门。马礼逊来华传教七年渴望得到同工的心愿终得实现。 马礼逊筹划出版全部新约。梁发成为其雕版工人的一员。 1814 次子儒翰( Jhon Robert orrison) 17日出世。马礼逊完成创世记的翻译。 ,马礼逊在澳门为中国第一位信徒蔡高施洗。米怜牧师於 月从南洋回到中国,与马礼逊详谈南洋形势。 1815 马礼逊妻子身体愈来愈弱,於 两名年幼子女返英国。此时清政府仍严禁印中文福音刊物, 而马礼逊却继续冒险印中文福音单张。马礼逊老助 逃匿无踪。过去,清政府曾拘捕马礼逊的《英华字典》之刻字工匠多名, 而其新约袖珍本,则被承印人在极度恐慌下焚烧大 部分。马礼逊出版旧约圣经中文版概略,书名为 《古时如氏亚国历代略传》,后又再出版《中文文 1816年仅 20 Medhurst)抵达马六甲,他本为印刷匠,在传道 和印刷两方面成为米怜最重要的助手。 1819 按立为牧师。1817 是年马礼逊来华十周年,年 34 岁,却因过劳 已自觉 垂垂老矣( 1817 24日致一友之信中如此 形容自己,信中也是提到米怜之健康不佳,多病却 仍埋首事奉)。
【玉璞集 YUPUG.COM】