我觉得翻译不出英文原文的那种味道。英文思维方式和中文差距很大。一边
翻译一边试着去理解。有些地方在中文来看需要大力渲染一番的,可是英文就是
一带而过。而且有些地方很明显无法理解。比如:she smiled as she looked u
p into his eyes and slowly moved her mouth to the tip. I heard him moa
n as she moved the leaking tip over her lips, making them glisten with
his cum.这句话里的smiled{微笑}。从整个场景来看一个女人在众目睽睽之下
而且是当着自己的最好闺蜜的面被逼着给自己闺蜜的老公做口交时无论如何也不
可能笑得出来。唯一可能就是闺蜜和女主角的老公以前就有私情。所以我就加上
了一段。